德语翻译 这里会有人搞驾驶证么

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 01:34:54
这里会有人搞驾驶证么
如上请翻译为德语
Um Auto zu fahren, brauche ich einen Fuehrerschein.这句话是说要开车要驾驶证吧,感觉语法上好奇怪,brauche需要的意思吧,怎么放最前面,还有zu 加上fahren这个是动词么,怎么后置了,请看是否正确
有类似的例子请列举一二

你是想问"这里会有人搞驾驶证么"的德语意思是吗? 那么,正确的说法可以是,Hat hier Jemand Erfahrung beim Autoführerschein?

而这句Um Auto zu fahren, brauche ich einen Fuehrerschein,语法上并没有什么错误,只不过人通常在口头表达的时候,习惯将他门的顺序倒过来,说成Ich brauche einen Fuehrerschein ,um Auto zu fahren罢了.其实,这两种顺序,德国人都能听得懂,所以你不必担心! 关于zu 加上fahren这个是动词的提问,是因为 um... zu ...,是固定的搭配,表示为了...而...,比如举例子, Ich gehe in die Schule,um meine Bücher abzuholen (我去学校是去拿我的书.),再举一例,Ein Programm um mal eine Pause zu machen und sichzwischendurch zu erholen...(一个关于休息以及自身通过休息得到调养的计划,...),这里的um也含有关于的意思.
当然,还有很多的用法和例子,在这里我就不一一列举出来了,希望我说的能够使你明白,帮到你,谢谢!