帮忙转载翻译日语歌词!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/20 13:51:59
希望有人能帮我用日语输入法打出来、

如果可能、能够顺便帮忙翻译么、

谢谢大家。
如果可以的话,我会追加分的。

只是纯粹 觉得楼上2位有些地方翻译的不妥

なんで泣きたくなっちゃうんだろう
为什么不想哭了呢

「今からさ 会おうよ」 OK, いいね!
【我们现在见个面吧】 ok 好啊!

15分で着くよ
过15分钟就到了

すっぴんだけど ま、いっか あいつなら
虽然有点仓促,唉。。算了,如果是那个家伙的话

财布&ケータイ持ってダッシュ!
拿着钱包和手机就出发了!

夜中のカフェで散々 トークも散々
深夜喝玩咖啡后分开,聊着乱糟糟的话

あれ? もう朝だ
啊?已经早上啦

ふたりの関系 友だち関系
两个人的关系还是朋友的关系

本当は好きだって言ったら 终わるのかな?
如果真的表白的话 那就等于结束了是吧?

なんで会いたくなっちゃうんだろう
为什么变的不想见面了呢?

でもなんで すぐ言えないんだろう
但是怎么说呢,也不能马上说吧

なんで泣きたくなっちゃうんだろう
为什么不想哭呢?

is this 恋? is this 爱? 気づいて!
这是恋爱吗?这是爱吗?要注意!

…もっともっと キレイになって 振り向かせたい…
再变得更漂亮一点,让他能回头。。。(看我)

友だちの境界线 越える勇気が欲しい
想要获得勇气 跨过朋友的关系

でも、どうしよう 嫌われたら 二度と会えなかったら
但是,该怎么办,如果被讨厌了的话,如果不能再见面的话

「明日も仕事でしょ もう帰ろうか」
【明天也有工作吧,那今天就到这里吧】

やっぱりあともう少しだけ¨ もう少しだけ¨
果然,只差一点点,就只差一点点。。。

本当は好きだって 気づかなきゃ良かったかな?
如果真的喜欢的话,就算对方不注意到也算好么?