求《ひとみのちから》歌词m(_ _)m

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/25 19:06:05
《Pandora Hearts》的OP《Parallel Hearts》的C/W曲,FictionJunction YUUKA的《ひとみのちから》。
求原歌词……如果有翻译的话更好(只认得五十音图但是日语是废)……谢谢

转自同贴吧,日文歌词+翻译:

ひとみのちから - FictionJunction
作词:梶浦由记 作曲:梶浦由记

好(す)きだから
正因为喜欢
见(み)つめるだけで伝(つた)わるなんて
仅仅是彼此凝视就能传达心意
笑(わら)ってるからいいと思(おも)ってた
“微笑着就好了”脑中闪过此念头
好(す)きだから
正因为喜欢

ほんとうは
事实上来说
そんなに子供(こども)じゃないよとか
你并没有那么孩子气
口(くち)にしてるより考(かんが)えてるよとか
与其用嘴说出来,不如多考虑
全部(ぜんぶ)気(き)づいてると思(おも)ってた
我以为我全部都注意到了

言叶(ことば)にしなくても分(わ)かる筈(はず)なんて
既是没有用语言表达,我应该也能明白
それはただの我(わ)が尽(まま)
那只是我的任性而已
今(いま)になってやっと気(ぎ)がついたのは
到现在为止我终于察觉到了,是因为
少(すこ)し大人(おとな)になったせい?
我已经稍微长大了吗?

好(す)きだから
正因为喜欢
信(しん)じ过(す)ぎてた
因此太过相信
ひとみのちから
眼中的那份力量

好(す)きだから
正因为喜欢
ほんとのことが嘘(うそ)になっなり
所以将真实的心意转变成谎言
悲(かな)しいことも増(ふ)えるのね
悲伤的回忆也增加了
そんな事(こと)さえ……
甚至为了那种事情……
ケンカさえしなかったね
那种吵架的事也不再发生

言叶(ことば)にしなくても分(わ)かる二人(ふたり)になろう
即使不用语言表达,我们也明白对方
だから言叶(ことば)を重(かさ)ねて
所以互相倾诉话语
奇丽(きれい)なだけじゃない気持(きも)ちの全(すべ)てを
那些并非全部都是美丽的心