李白清平调之三全文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 23:57:41
清平调三首之三
名花倾国两相欢,常得君王带笑看。
解释春风无限恨,沈香亭北倚阑干

Lovely now together, his lady and his flowers
Lighten for ever the Emperor's eye
As he listens to the sighing of the far spring wind
Where she leans on a railing in the Aloe Pavilion

这是标准版的翻译 说实话翻得不怎么样
因为诗歌有不可译性~ 更何况是这么好的古诗啊
lz凑合用吧 聪明的译者是不会翻译中国古诗的 根本达不到那个境界

【翻译译文】:
绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,
美人与名花长使君王带笑观看。
动人姿色似春风能消无限怨恨,
在沉香亭北君王贵妃双依栏杆。
英文解释

Folk-song-styled-verse

Li Bai

A SONG OF PURE HAPPINESS III

Lovely now together, his lady and his flowers

Lighten for ever the Emperor's eye,

As he listens to the sighing of the far spring wind

Where she leans on a railing in the Aloe Pavilion.

gfh