看一句日语翻译的对不对

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 18:02:41
后辈がアルバイトに书类を届けさせたからです。
是新手让打工的人把文件送过去的原因
男:なんか、怒っているみたいだけど、どうしたの?
女:うちの课の后辈にお客様に契约书を届けに行くように頼んだけど、アルバイトの学生に行かせたんだって、ちゃんと届いたからよかったけど
男:とんでもないね。
最后一句とんでもない。是表示出乎意料,还是什么意思?

女:拜托后辈把客人的合约送过去,他却让打工的学生去送了,要是能送到还好.

男:真是不像话啊.

とんでもないね。

看你怎么翻了,我觉得可以翻成 真是不像话呢.

(交代他去给客人送合同,)结果他却让打工的学生去送文件,(所以生气了…………)

后辈がアルバイトに书类を届けさせたからです 字面翻译:
因为新人叫实习生去送文件。

とんでもないね:
真是不像话呢

とんでもない 毫无道理,岂有此理,不像话