求英文译文,不要翻译器翻译的,谢谢高手

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 06:40:50
求下面一段话的译文,满意的话20分全给你
广告英语有别于普通英语, 它的词汇简洁别致又富于创新。力图用最简洁、最准确的文字, 为商品提供丰富的信息, 使读者一目了然、过目不忘,因此恰当、准确的选词对广告的效力有着不可忽视的作用。
(1)简明易懂,通俗易记. 广告文字必须具备通俗易懂的特性,多用大众化的口语词汇,少用或不用晦涩、深奥的词语,使消费者看得明白,说得清楚。(2)创新拼写,增强吸引力.创新词汇,突出产品的新、奇、特。

你好~
翻译如下~可能有些出入~

Advertising English is different from ordinary English, It is simple and unique vocabulary of another innovative.Tried with the most simple and most accurate text, providing a wealth of information for the goods, so that the reader at a glance, never forget it, so proper and accurate choice of words had the effect of advertising can not be overlooked role.
(1)Easy to understand, popular easy to remember. Ad text must have user-friendly features, multi-purpose popular spoken language words and less with or without obscure, esoteric words, so that consumers understand it more clear。
(2)Innovation and spelling, to enhance attractiveness. Innovative vocabulary, highlighting products, new, extraordinary and special.

Advertising English is different from the general English vocabulary is concise and chic, and innovative. With the most concise and to the most accurate, provide abundant information for commodities that era, photographic, th