求英语译文,不要翻译器翻译的,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 04:38:19
求下面一段话的译文,谢谢高手
这两则是LG 手机KG90 和KG70 的经典广告语, 不管是英语广告语还是汉语广告语都十分完美, 创意独特, 一下子就能吸引人们的注意力。“I chocolate you”句式打破常规,“chocolate”一词名词做动词用, 不但点出了KG90 的独特的“巧克力”外壳, 在视觉上和听觉上都给人强烈的印象,容易引起消费者的兴趣与注意力。“Born To Shine”句式简练, 却不失大气, 巧妙的运用了押韵的句式, 跟手机相得益彰, 更为其添色不少, 其创新性可见一斑。善于玩文字游戏的广告商们, 会故意把人们所熟悉的字或词拼错,或加上前缀或后缀来创造出新词汇。这样,既保留了词汇原来的意义,又以一种全新的方式宣传产品的独特之处, 赋予广告极大的魅力。如:The Orangemostest Drink in the World. 世界上最最纯正的橙汁饮料。
这则橙汁饮料的广告中, 用most 和est 两个表示形容词最高级的词与orange 拼凑在一起, 形成了“orange+most+est”, 暗示这个品牌橙汁的特点就是高浓度、高质量。这个创造出来的新词, 成为这则广告最大的亮点。再如:Give a Timex to all, to all a good Time.(拥有一块天美时表,拥有一段美好时光)。这是“天美时”表的广告标题。Timex = Time + Excellent, 由此对表的计时准确等特点给予了充分强调。又如,For twogether? the ultimate all inclusive one price sunkissed holiday. (两人共度一个阳光灿烂的假日,一切费用均包括在单人价格之内。) twogether取自together之音,又取“两人”之意比together更形象,倍添情趣。

The two are KG90 mobile KG70 and LG classic, whether English advertisement advertisement advertisement or Chinese is very perfect, creative, and was able to attract people's attention. "Your" chocolate, chocolate to make something break traditional sentence word do not use nouns, verbs KG90 highlighted the unique "chocolate" enclosure, on the vision and hearing for strong impression, easy cause consumer interests and attention. "Born To Shine" sentence concise, atmospheric, clever but not using a mobile phone with the sentence, rhyme, added many color more its, its creativity. Good word games, advertisers will purposely put people are familiar with the word or phrase, or misspelled plus prefix or suffix to create new vocabulary. So, not only preserves original meaning, words in a new way of publicizing product, advertisement great charm. Such as: The Orangemostest please examination on The World most pure orange juice drinks.

This drink i