翻译英语 there is no iron link, as it were,between the value of the dollar and the value of gold

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 07:04:23
另外as it were 这个分句 在这句中做什么成分 应该如何翻译

没有铁环节,它是价值与美元和价值的黄金
as it were :可以说, 在某种程度上

像之前一样,在美元和黄金之间,没有一成不变的挂钩关系

没有铁的联系,因为它是,与美元的价值和黄金价值

不好意思

as it were,
插入语,
意为“在某种程度上,可以说是”。