如何翻译下面一段话啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 07:44:38
随着煤矿建设改造的加快,预计今年全年煤炭产量将超过20亿吨,总体上能够满足需求。2006年煤炭消费将进一步集中,电力、钢铁、石油加工、水泥、化学原料五大行业用煤比重将达到78.8%,其中电力(火电)用煤比重将首次超过50%,增长贡献达到64.5%。2005年煤炭出口配额为8000万吨,焦炭为1400万吨,预计实际出口可能与该配额比较接近,进口需求总体依然旺盛,预计2006年进口煤炭将接近2000万吨。综合国内需求和进出口的预测结果,预计2006年我国煤炭的表观消费量将超过20亿吨,同比增长7.75%,略低于国内煤炭需求增长水平。

With the accelerated transformation of mine construction, estimated that the total output of more than two billion tons of coal, generally able to meet the demand. Coal consumption in 2006 will further concentrate, electricity, iron and steel, petroleum, cement, chemicals and five coal industry will reach 78.8% share, electricity (fire) -- the proportion of coal will for the first time exceed 50%, 64.5% contribution. 2005 export quotas to 80 million tons of coal, coke at 14 million tons, is expected to export may actually closer to the quota, import demand remained generally strong, is expected in 2006 to nearly 20 million tons of coal imports. Comprehensive domestic demand and export the results are expected in 2006 China's coal consumption will be apparent over two billion tons, an increase of 7.75%, slightly lower than the level of growth in domestic demand for coal.