英语语法纠正。谢谢
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 02:52:32
还给老师了 55555
大意:如此的美丽以至于让网速变慢。
我翻译的是:
So beautiful than enough to drag the net speed
不知道翻译对错,请高手指点!
大意:如此的美丽以至于让网速变慢。
我翻译的是:
So beautiful than enough to drag the net speed
不知道翻译对错,请高手指点!
没有真的主语!So beautiful 能当主语吗?beautiful 是形容词啊!应用名词形式beauty !
还有减速用drag 不大标准!如果网速慢了应用slow down或 decelerate !
应该这样说 Such a beauty slows down the speed of the net.
So beautiful that it drag the net speed就可以了不用太多余