美国英语口语问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/29 20:11:36
我在学口语的时候发现,美国人的口语都的时候说的很快,也就是省略很严重,比如说You're telling me you're just gonna walk out of here and I'm never going to see it again.中的“never going”就不读出来(电影里),这个时候怎么办啊?我只是想学口语和听力!
三楼的朋友说的意思我知道,《越狱》里面的美语是标准,当然才开始看,我有英语基础,至少是大学的英语,书面英语能看懂,听懂。但是口语才是比较有用的,电影是口语最多的,所以我觉得看电影比较好,要说到方言你不觉得汉语的方言要比英语多吗?我要的是有体会的人的回答,而不是到处复制来满足一下积分虚荣心,谢谢!

只能联系上下文了

别急

如今看大片学英语渐成风尚,无论学龄多久,无论英语水平怎样,许多人只要盯上大片就不放,那么在您激情过后,是否仔细考虑过哪些影片适合学习英语,适合什么英语水平的人呢?本期专栏打破常规,给不适合学英语的大片归归类。当然这些归类是提供给英语水平处于比较初级阶段的大众作参考的。
题材背景比较古老的影片
这类影片涉及很多欧美历史和传说,典故颇多,并且台词中有很多有如国内电视中文言性质的语言,演员们表演的时候也依剧情需要把台词念的发音含混,不宜于学习。比较有代表性的如《指环王》、《莎翁情史》等。
地域色彩浓厚、方言多的影片
美国电影史上有很多描写西进运动和南北战争的片子,西部方言和南部方言比较多,还有很多用法及其不规范的例子,初学者模仿多了,很难再说出漂亮、富有国际化特色的英语。
俚语、行话、黑话过多
这些语言都是美国社会的缩影,适当掌握一些,有利于初学者更多地了解美国文化。但是它们都不标准、不好懂。代表电影《教父》系列。
非英语国家演员的电影
非英语国家的演员们念台词的时候很容易带口音,而且发音不是很标准,咬字不一定清晰。关于这一点,大家可以多关注一些法国、德国的英语电影。

不是所有的英语片子都适合学习口语的