会社から帰ると寮の前に人が倒れていた~是什么意思??????

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 11:43:40

....と....表示一.....就.....的意思!
可以翻译为:刚从公司回来就看到宿舍前面倒着一个人。

会社から帰ると-从公司回来时
寮の前に-在宿舍的前面
人が-有人
倒れていた-倒下了

这句原句本身有问题 と表示一什么什么就时 是前一个动作造成后一个动作发生
出かけると、雨が降り出した。象这样的句子就是错的
但如果单说这句话表达的意思 楼上是可以的

从公司回来,有人正倒在宿舍前.

从公司回来,看见有人正倒在宿舍前.

从公司一回来,(就看到)宿舍前面正倒着一个人......

会社から帰ると寮の前に人が倒れていた~是什么意思?????? 超怖い!会社の男性たちがけんかしてるの。 それ所か,外资系の会社に対しても 会社はどちらですか。和 何の会社ですか。有什么区别 失礼ですが、今の会社では、每月手取りでいくらもらっているんですか。 大きな会社に入るのが难しすぎるのも、一つの原因かもしれません帮忙分析一下这句的各成分,尤其のも的用法 もし语音对话できれば会社にも大丈夫の 向公司请假为什么是"会社を 休む"而不是"会社に 休む"或"会社が 休む" 会社がおわったあとに行くんですか中あと的后面为什么是に啊?帮帮忙 うちの会社の部长ときたら、口で言うばかりで全然実行しようとしない。