急,帮忙看一下翻译中的语法错误和各种错误,越全越好,谢谢,高分。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 12:01:54
汽车覆盖件冲压模具、检具、装焊夹具的设计和制造
中国一流、面向世界的汽车制造装备生产企业
中国业绩优秀的汽车模具设计和制造企业
中国民营化、独立运营的汽车模具企业的代表

XX公司是以设计制造汽车覆盖件模具、检具、装焊夹具为主,集汽车冲压件和汽车零部件一体的专业集团化公司。作为中国最大的民营独立汽车模具企业, “XX”为其注册商标,产品成为国内外知名的汽车模具品牌。
集团化的XX拥有汽车模具技术中心、多个模具制造公司,拥有检具、装焊夹具、冲压件等专业公司和一系列专门为汽车模具业服务的信息、设备、实型公司,是一个为车身开发服务,具备完整车身装备设计、制造能力的企业集团。
XX以国际先进水平的CAE/CAD/CAM技术、40多台大型龙门数控加工中心的规模和20多年的现代汽车模具的生产经验,为国内外汽车厂车身开发服务。目前,XX具有1200-1500标准套/年设计制造能力,可每年完成4-5个车型主要覆盖件模具、检具、夹具的设计制造。XX作为一个独立模具企业,用户遍及国内主要汽车厂商,放眼世界知名跨国汽车品牌,直接向欧美出口的模具成为企业发展的最大增长点,正迅速成长为世界级的车身装备供应商。

翻译:
Designing and manufacturing of large stamping dies , die fixturing and clamping.
 A high quality motor dies company of China which concern with the world market.
 A company with outstanding achievement
 An Independent Privately company in CHINA.
XX A Group which integrates stamping and car parts, is specialized in die design and manufacturing of large stamping dies, d

"A high quality motor dies company of China which concern with the world market."==>"A top, worldwide marketing Chinese company of high quality motor dies"

"A company with outstanding achievementS"

"An independent private company in CHINA."

"well known in both domestic and international
MARKET(原文少了宾语中心语)"

"technical center (是不是想说科研中心啊)"==>"R&D centre"

"XX is a group of designing and manufacturing whole car body panels and all large stamped parts.
" 第一个and换做","比较好.

state-of-the-art ??

"XX serves the worldwide market with CAE/CAD/ CAM techniques......"

"4~5 complete car models a year includING"

"Now we consider exporting"(对人,concern只用被动,而且放这里意思不对)

quikest growth==>fastest growing

"and is on the way of becoming the world m