韩语城市翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 16:34:15
请问下面几个城市翻译成韩语怎么写?

大连 青岛 哈尔滨 沈阳 呼和浩特 太原

请会韩语的朋友帮忙翻译一下 谢谢!

大连:대련(die lien,此时第一个字不要读成跌倒的跌音,而是应该读成爹妈的爹音.但需要读成柔音)
青岛:청도(ceng do)
哈尔滨:할빈(har bin)
呼和浩特:후허호트(hu he ho t)
太原:태원(tie wen)

还是听楼上的吧

1楼翻译的挺好的,
但是一般韩国人喜欢把中文的地名、人名,
用中文读音来表示~

比如说北京,一般不叫북경,叫 베이징
新闻上也是这么读的~

大连:따이랜(da yi lian)
青岛:칭또우(qing do wu)
哈尔滨:하얼빈(ha r bin)
呼和浩特:후허호트(hu he ho t)
太原:타이왠(ta i wen)

请参考~

楼上说的比较全面!
补充一下:

呼和浩特:후허하오트(hu he ho t)

大连 따리앤(대련)
青岛 칭다오(청도)
哈尔滨 하얼빈
沈阳 심양
呼和浩特 후허토트
太原 타이위앤(태원)