哪位高手,帮忙翻译一下下面这段文字?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 07:00:13
Dave and I took this as fantastic news, because it meant we'd somehow edged out the tsunami in Asia and the genocide in Sudan in terms of ab- solute misery. The announcement did wonders for getting my stories printed in American papers. If the story had a heady lead of cannibalism, endangered gorillas, or little girls being raped with machetes, then it might have big enough wings to survive its journey across the Atlantic. Every- thing else was like punting in a hailstorm. Stories left the desk and crashed straight into a watery grave, where a half-century of dispatches of bothersome African despair boils at the bottom.

达夫和我认为这是一个很好的新闻,因为这意味着我们避开了亚洲的海啸和苏丹的惨绝人寰的屠杀。他们希望把我的故事发表在美国报纸上。如果故事里有血腥的残杀,可怕的哥斯拉,或小女孩被人捅死,那么这个故事还有可能穿越大西洋,在美国广为传播。其他的事情就像在冰雹天里题球。故事离开了甲板,掉进海洋的坟墓中,让人烦恼了半个世纪的非洲人在这里死亡。

我认为这是典型奇异新闻,就是我们一定会战胜了亚洲海啸和苏丹种族灭绝的公司,溶质痛苦. 我也想宣布要把美国的报纸报道印刷. 如果有精彩的故事,使吃、濒危大猩猩、强奸幼女砍刀,就可能大派系生存在大西洋航行. 所有的事情就像在风暴. 故事站坠毁立即离开了水严重,半个非洲发出绝望的麻烦就是底

恕我直言
so长一篇文章,还不给分,
这种出力不讨好的事情,楼上的对待方法是正确的。

因为它意谓了,所以大卫和我拿了这如奇妙的新闻 , 我们不知何故根据 ab- 溶解物的悲惨在苏丹的亚洲和有计划的灭种将海啸排挤出去。 公告做了在美国文件使我的故事被印刷的惊奇。 如果故事有了一个嗜食同类,濒临绝种的大猩猩或小的女孩顽固领引与弯刀一起掠夺, 那么它可能有够大的翅膀平安渡过横过大西洋的它的旅程。 每一- 事物别的像在一个冰雹风暴中平底船。 故事留下书桌

我认为这是典型奇异新闻,就是我们一定会战胜了亚洲海啸和苏丹种族灭绝的公司,溶质痛苦. 我也想宣布要把美国的报纸报道印刷. 如果有精彩的故事,使吃、濒危大猩猩、强奸幼女砍刀,就可能大派系生存在大西洋航行. 所有的事情就像在风暴. 故事站坠毁立即离开了水严重,半个非洲发出绝望的麻烦就是底.

不知道