请问“罗”字翻译成英文用LUO好吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 03:28:12
要出国了,想把名字换成英文的,我想问一下罗直接翻译成LUO好吗?

在英文中LUO这么拼规范吗?老外能读出来吗?(因为直接用拼音很多老外

不习惯,如李铁的英文名LI TIE很多老外拼不正确)

好多人都把拼音换成真正的英文读音,把罗翻译成LAW,但我喜欢LUO

就怕它不规范,想请教一下。

罗译成RO比较规范。。。也是除了直译LUO之外的更佳选择!

如ROMA 罗马 就是这个意思!

laura是女人名"劳拉'
lo吧
例如:
逻辑性
logic
其实我也姓罗的
哈哈~~~~~

LUO 是规范的讲法。

罗____RO

叫laura吧。