为什么银行是BANK OF CHINA ,而邮政是CHINA POST,不是POST OF CHINA?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 04:00:18
为什么银行是BANK OF CHINA ,而邮政是CHINA POST,不是POST OF CHINA?
或者银行是CHINA BANK?
或者银行是CHINA BANK?
习惯用法。CHINA BANK,POST OF CHINA没有什么语法错误,就是没人这么用。
BANK OF CHINA 和CHINA BANK语法上都没有错误。
但是就象一个人起名字,一旦选择了用什么来表述,
就会固定下来。
BANK OF CHINA是用介词短语(OF CHINA)作定语,CHINA POST是用名词(CHINA)作定语,都可以。
同意各位楼上的,没什么区别,习惯而已。
就这么叫呗!
为什么银行是BANK OF CHINA ,而邮政是CHINA POST,不是POST OF CHINA?
“中国银行”的英文为什么是“bank of china”?为什么不是“china bank”?
为什么中国银行英文是Bank of China怎么不是Chinese bank啊?
交通银行的英文为什么是Bank Of Communications?
请问Bank of America到底是美国银行还是美洲银行啊?
bank statement和银行开的 certificate of deposit是一样的吗?
BANK OF OVERSEAS CHINESE CHIEN CHEN BRANCH是什么银行
BANK OF OVERSEAS CHINESE CHIEN CHEN BRANCH是什么银行?
中国XX银行英语翻译有的是CHINA**BANK,有的是**BANK OF CHINA.哪个标准,有什么说法?
Da Afghanistan Bank 是哪个银行?