这句话怎么翻译? 关于大学申请

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 19:15:04
But before applying, candidates are urged to determine whether a second degree is actually required for their purposes; for example, a "make-up" year as a Non-degree Student may satisfy admission requirements for a graduate program.

但是在申请前,申请人需要决定第二个学位是否是他们真正需要的:比如:作为一个没有学位的学生,一个补习的学年可能会更满足研究生的入学要求。

但申请前,请考生自行决定是否有其实际上需要二度目的;例如,一个"化妆"年度作为非学位学生可满足需求,陆续入场.

The above translation is the "best" for the year by a software. You made my day.

First degree refer to the first bachelor's degree. You may need a second degree for a reason. For instance, if you study biology and would like to pursue your graduate study in biogeography, you may be asked to have sufficient preparation in geography.

You may pursue a second degree, which takes perhaps 2 years, still shorter than your first degree, because you don't have to do some foundation courses.

Alternatively, you can do a make-up year, which means the professor will assign to you some courses to complete and after the year to register you for the post-graduate program.

I choose not to translate it for you what you need to understand is the term second degree and make up year.