帮忙看一段英文,看看大概意思就可以

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 23:53:02
背景:国内A公司定期接受美国B公司的订单,在国内买原料并且加工成电线,美国B先支付50%的预付款给A,A按期加工完装船运到美国,美国B收到货后再付另外50%货款,现在B公司发来邮件,可能想改变什么东西,但我没看懂,求英语高手!!谢谢!!!!
A:

Please let this formal letter serve as a request for more favorable terms. At this time, our current terms are one-half payment prior to shipment and then final payment after products have been shipped. We are in the process of preparing the orders for 2007; we request to purchase your products on net 30-day terms from the Bill of Lading. This is even less favorable than most of the terms we are provided but we feel it is fair request at this time. Payment will be received by you within one week of our receipt of the goods based on an approximate 3 week shipping time.

Bendpak Inc. was established well over 40 years ago and since that time we have experienced rapid growth. Our practice is to favor a limited number of suppliers with the majority of our orders. We hope we can continue to grow together in the future and more fav

根据以上内容,我的理解是:

1. 原先的付款方式是B公司预付50%,其余50%在装运后支付(这里时间比较含糊,你解释的情况当然也在这个范围内)。
2. B公司目前在计划明年的采购,因此要求在付款方式上做些调整。
3. B公司希望能在提单日以后30天内支付其余50%。
4. B公司认为这已经是他们少数供应商能享受的较优先的条款了。
5. 该50%货款将于B公司收到货物以后一周内支付到A公司帐户。基于船运有3周时间,这跟前面说的30天刚好吻合。(根据实际情况,货物送到美国中西部差不多是3周时间。)

后面一段强调B公司的实力,而真正享受此“优惠”条款的供应商并不多,并希望能配合以期长久合作等等。

我认为他们在美国国内要求供货商留更长的时间收款是可能的,但在国际贸易中这么长时间是不多的,尤其是在他们收到货物以后,你们如何控制他们?即使是大公司,也要小心。我听说过有个美国公司都是做的D/P,虽然国内公司没向A公司那样把货权放给这个美国公司,但今年他们突然宣布破产,很多供应商一下子收不回货款。

因为在准备2007年订单,我们要求在接单的净30天内采购。尽管这个要求有点不合理,但目前我们认为还是公平的。将在我们收到货物的一周内付款
大概就是这样
第二段没什么实质内容

小弟英语也不好
大概意思是 : 我们事先给一半款项在您发货之前 然后最后支付另外一半。 我们是在为2007年做准备;所以我们请求购买您的产品以净30天方式从贵处提货单。 这大多不利于我方的期限,但现在我们感到请求是公平的。 付款将由您收到在一个星期根据差不多三个星期运输时间到我们的物品收据之内。

Bendpak Inc.40年前就建立了,从那以后我们经历了迅速增长的时期。 (这一句不知道怎么翻译,大概是说对方和贵公司能很好合作吧)。我们希望我们可以继续在将来一起发展,并且以更加优惠的条件帮助我们实现那个目标。

we request to purchase your products on net 30-day terms from the Bill of Lading.
Payment will be rece