As a man sows, so he shall reap.怎么翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 14:16:25
As a man sows, so he shall reap.

是翻译成种瓜得瓜,种豆得豆好还是一分耕耘一分收获好呢?

还是其他?

两个都不算错,你应根据出现此句的的文章中的上下文涵义来译,若文章中用此句表现好的、赞美之类的意思,最好用“一分耕耘一分收获”,若是表现恶有恶报之类的意思,就一定要译成“种瓜得瓜,种豆得豆”

我在书上看到是这样一句:
As a man sows ,so let him reap .
翻译是:种瓜得瓜,种豆得豆.
所以你的这句应该也是这个意思吧!

因为一个男人播种,因此他将收获

付出才有收获