谁来帮我翻译?急

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 19:15:13
翻英:1。20世纪30年代的南京路,交通秩序井然
2。上世纪20年代初的外滩,机动车与人力车争道
3。1925年的南京路,车辆一律左行,但违章超车现象普遍
4。19世纪80年代的南京路
5。几位纱厂女工合租一辆独轮车。“湖丝阿姐上班去”,是上海的一道风景线
不要这么准,差不多就行了!能翻多少就翻多少!

1.The Nanking road of the 30's in 20 centuries, the transportation order is well arranged
2.The outside pool of last century the beginning of 20's, mobile car and rickshaw contends for the way
3.The Nanking road of 1925, all left line of vehicle, but illegal overtake a car the phenomenon widespread
4.The Nanking road of the 80's in 19 centuries
5.A few yarn factory woman worker matches to rent a monocycle." The silk 阿 in the lake the elder sister goes to work to go to", is a scenery line of Shanghai

1.The Nanjing road of the 30's in 20 century, the transportation in good order.
2.The outside beach at the beginning of 20's in last century , mobile car and rickshaw compete for the way.
3.The Nanjing road of 1925, the vehicle all go left line, but illegal overtaking phenomenon are widespread.
4.The Nanjing road of the 80's in 19 century.
5.A few yarn factory woman worker rent a wheelbarrow." The s