请日语达人帮忙翻译点东西

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 10:54:05
そろそろ寒くなる季节になる。ころごろ、ずっと降ってる。
なぜ《彩云国物语》がすきだか。おかしい、そんなのアニメには、详しいって感じがする。高校生のときに爱情についての纯粋な思いがもう一度涌出した。
さあ、なんにか间违うことを作るの?ずっと一生悬命まえに走ったり、うしろ振り向かなくなったりしますが、……
急にかれがちょっと……雨、きらい……
でもね、たとえすき、思い出がすきだけ、何でも変わった。
好きだかたに付き合った、幸せ!
感谢の気持ちが持ってる、あなたは知ってるの。

そろそろ寒くなる季节になる。
寒冷的季节快要临近了。

ころごろ、ずっと降ってる。
滚滚而来,一直在下着。

なぜ《彩云国物语》がすきだか。
为什么那么喜欢《彩云国物语》

おかしい、そんなのアニメには、详しいって感じがする。
奇怪,对于动漫感觉是很了解。

高校生のときに爱情についての纯粋な思いがもう一度涌出した。
再一次涌现出了高中时代对于爱情的清纯思绪。

さあ、なんにか间违うことを作るの?
那么,在作什么错误的事情么?

ずっと一生悬命まえに走ったり、うしろ振り向かなくなったりしますが、……
一直拼命跑在前面,也不向后面看了...

急にかれがちょっと……雨、きらい……
突然他有点...讨厌雨...

でもね、たとえすき、思い出がすきだけ、何でも変わった。
可是呢,比如说喜欢、只喜欢靠思念,什么都可以改变。

好きだかたに付き合った、幸せ!
因为和喜欢的人相处,幸福!

感谢の気持ちが持ってる、あなたは知ってるの。
怀着感谢的心情,你知道了、(认识你了)

*感觉原文自相矛盾,但按原文译出。

そろそろ寒くなる季节になる。
●到了天气渐冷的季节
ころごろ、ずっと降ってる。
●这几天,一直在下。(ころごろ(顷顷)=この顷)
なぜ《彩云国物语》がすきだか。
●为什么喜欢《彩云国物语》呢?
おかしい、そんなのアニメには、详しいって感じがする。
●奇怪,感觉对那种动漫很了解。
高校生のときに爱情についての纯粋な思いがもう一度涌出した。
●再次涌现出高中生时代对于爱情的纯真感觉。
さあ、なんにか间违うことを作るの?
●那么,要铸成什么错误的事情么?
ずっと一生悬命まえに走ったり、うしろ振り向かなくなったりしますが、……
●或是一直拼命往前跑,或是不顾后面...