请会日语的朋友帮忙翻译几个奖项的名称

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 02:11:05
バービーアワード
ブルガリ・ブリリアント・ドリームズ
早く対决しま赏
ゴールドリクエスト赏
第2回 おとばん大赏
呃,谁能稍微解释一下何为“快速比赛奖”?没看明白……

●バービーアワード (Barbie Award )/芭比奖
★2001年芭比娃娃公司美泰儿(MATTEL/マテル社)首次举行「芭比娃娃大赏2001」
●ブルガリ・ブリリアント・ドリームズ (BVLGARI Brilliant Dreams Award )/宝嘉丽梦幻奖
★宝嘉丽颁发给拥有『永远的梦』,并努力去实现,给世人带来很多梦想的个人和团体的『BVLGARI Brilliant Dreams Award 』
●早く対决しま赏 /快来对决赏
★这是[早く対决しましょう/快来对决吧]和[赏(しょう)/奖]两个词合体构成的名字。
富士电视台「HEY!HEY!HEY!」音乐栏目设的奖
●ゴールドリクエスト赏/金点播奖
★这是日本有线放送[ALL JAPAN リクエストアワード(All Japan Request Award )/全日本点播歌曲奖]中的一个奖项
●第2回 おとばん大赏/第2届音晚大奖
★TBS广播电台「THE おとばん」栏目设的奖。「THE おとばん」是参考TBS电视台「うたばん」栏目起的名字。[うた(歌)]是歌的意思。[おと(音)]是音的意思。[番组(ばんぐみ)/节目]的[番]和[晚(ばん)/夜晚]读:[ばん]。22:00~24:00播放

バービーアワード
芭比(娃娃)奖品

ブルガリ・ブリリアント・ドリームズ
闪闪发光梦幻的BVLGARI(品牌)

早く対决しま赏
快速比赛奖
早く対决しま赏 ——原型:
早く=尽快、快一点儿。
対决=比赛、对决、抗争。
しま赏 =是未来型语法しましょう,(过去型:しました。现在型:します)
因[赏]字的发音也是しょう,就顺其自然的把原句‘快来比赛吧’
改成‘快来比赛赏’了。

ゴールドリクエスト赏
黄金点播奖

第2回 おとばん大赏
第二回 音番大奖(おとばん=音番。电视节目的名称,参与节目的嘉宾用电话的形势与主持人及节目与会者进行交谈,回答问题等)