急急如律令怎么翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 04:53:57
“急急如律令”怎么翻译呢?最早语出处?
特别是“急急”二字,在这里不是副词吧。

http://baike.baidu.com/view/51302.htm

急急如律令
jí jí rú lǜ lìng
〖解释〗本是汉代公文用语,后来道士或巫师亦用于符咒的末尾。如同法律命令,必须立即遵照执行。
〖出处〗唐·白居易《祭龙文》:“若三日之内,一雨滂沱,是龙之灵,亦人之幸。礼无不报,神其听之!急急如律令。”
〖示例〗有鬼有鬼,撮盐入水,太上老君,~,欶。 ★元·关汉卿《窦娥冤》第四折

意思是:马上按照这样的命令来执行!
语出东汉末年,道士做法的法文。至于具体书目,现在很难考证。
太上老君,急急如律令!——意思是,以太上老君为名。马上按照这样的命令来执行!

Anxious anxious like law

没有什么意思,就是原来中国施法术时候念的咒语.