求救!!谁知道这句英语是怎么翻译的啊!帮帮忙吧!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 17:09:39
SOIN ACTIF REMODELANT ACTIVE RE_DEFINING TREATMENT
这是一个化妆品上的英文,是从国外带回来的,walterjia 你是怎么知道的,你用过的吗
我感觉你翻译的和英文有很大的区别,但还是谢谢你,希望你能告诉我一下比较详细的东西。

so in act if remodel ant active redefining treatment
所以在行动,如果重新塑造,蚂蚁再定义处理.

翻译就是这样,象是解密码

so in act if remodel [简明英汉词典]
[5ri:5mCdl]
vt.重新塑造, 改造, 改变
ant [简明英汉词典]
[Ant]
n.蚂蚁
active [简明英汉词典]
[5Aktiv]
adj.积极的, 能起作用的, 现行的, [语法]主动的, 活动的, 活跃的, 活性的
n.[语法] 主动语态, 积极分子
defining [简明英汉词典]
vbl.定义
treatment [简明英汉词典]
[5tri:tmEnt]
n.待遇, 对待, 处理, 治疗

Lancome 兰蔻雕琢凝脂面霜50ml

数以千计的微紧致因子包里在具备保护功效的质地中。您的脸庞将感到前所未有的舒适。皱纹减少,脸庞彷佛获得雕塑,恢复自然的紧实轮廓。肌肤将整天获得滋润,并完美呈现妆效。

使用方法:在使用雕塑凝脂精华后,涂抹在脸部和脖子上。

so in act if remodelant active re-defining treatment

如果主动重做 重新定义的疗法 马上行动吧