《鸟说》和《南辕北辙》翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 18:47:02
《鸟说》:吾(昔)少年时,所居书室前,有竹柏杂花,丛生满庭,众鸟巢其上。武阳君恶杀生,儿童婢仆,皆不得捕取鸟雀。数年间,皆巢于低枝,其鷇可俯而窥也。又有桐花凤四五百,翔集其间,此鸟羽毛,(至)为珍异难见,而能驯扰,殊不畏人,(闾里间见之,以为异事。)此无他,不忮之诚,(信于异类也。)
《南辕北辙》:魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而反,衣焦不伸,头尘不去,往见王曰:今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:“我欲之楚。”臣曰:“(君之楚,将奚为北面?)”曰:“吾马良。”臣曰:“马虽良,此非楚之路也。”曰:“吾用多。”臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”曰:“吾御者善。”(此数者)愈善,而离楚愈远耳。
翻译并写出()内词语或句子的意思以及文章寓意

我在少年的时候,所居住的书房前,种有翠竹松柏以及一些花草,郁郁葱葱地长满在庭院里,许多鸟在上面筑巢。武阳君对杀生的行为很痛恨,嘱咐家里的小孩、奴婢及仆人,都不能捕捉鸟雀。几年的时间下来,鸟巢把树枝都压弯了,鸟巢里孵的小鸟低下头去都可以偷偷地看得到。还有一种叫桐花凤的鸟也有四五百只,飞翔在院子里,这种鸟的羽毛是最为珍贵很难得见得到的,但(这种鸟)却能很驯服不受干扰(地待在那儿),而且也不怕人。乡村里的人见到这种现象,都认为是很奇怪的事情。(其实)这也没有什么其他的原因,不外乎是(主人)对待这些鸟雀的诚心,对待这些不同于人类的动物一直守信用的原因。
昔,在 至,最

战国时候,有一回魏国的大夫季梁到赵国去旅行。旅途中忽然一日他得到了魏王想发兵攻打赵国的消息。“魏王怎么能攻打赵国呢?……”季梁立刻感到了一种不安。为制止魏王攻打赵国,他停止旅行,转身回魏国而去。
他一回到魏国,衣顾不得换,脸顾不得洗,便匆匆忙忙地去见魏王。魏王看他风尘仆仆、慌慌张张的样子,觉得很奇怪,问道:“季梁大夫,你不是说要走很久吗?为什么现在就回来了?难道有什么特别要紧的事情吗?”
季梁不紧不慢地说道:“事情并不算特别要紧,只是我遇到了一个怪人以及他的怪事,我愿意早一点告诉你罢了。”
魏王:“那是什么样的怪人和怪事呢?”
随后,季梁说道,有一回,季梁走在赵国地域上的太行山下时,遇到了一人乘着一辆马车由南向北行驶。但他却声言要到楚国去。季梁觉得他走的方向不对,便说:“您到楚国去,为什么不朝南走反而向北去呢?难道你不知道楚国在南边吗?”
那乘车人回答说:“没关系,我的马好,跑得快!”
季梁说:“你的马虽然好,可你走的并不是去楚国的路呀?”
那乘车人又道:“不怕,我带的路费多。”
季梁说:“你的路费多又有什么用呢?这确实不是去楚国的路呀。”
那乘车人坚持着要往北去,并说:“我的车夫赶车的本领高!”
季梁说:“你的这些条件再好,如果朝北去,离楚国也只能是越走越远呀!”
君之楚,将奚为北面,你去楚国,怎么向北走呢?
此数者,代马良,用多,御者善