有一首经典情诗记不全了,跪求帮忙

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 22:39:23
黎巴嫩有一位著名的作家叫做纪伯伦,拿过诺贝尔奖,相信大家都对他不陌生,他曾经写了一首经典的情诗,名字我忘了,前两句是这样的“我喜欢你,不是因为你的样子,而是因为看到你时我的样子,我喜欢你,不是因为你做的事情,而是因为为了你我可以做的事情,后面的我就记得不清楚了,有知道的朋友能帮忙写完吗,小弟先谢谢各位了

作者为爱尔兰的罗伊·克里夫特。
我爱你,不光因为你的样子,
还因为,和你在一起时 ,我的样子。
我爱你,不光因为你为我而做的事,
还因为,为了你,
我能做成的事。
我爱你,因为你能唤出,
我最真的那部分。
我爱你,因为你穿越我心灵的旷野,
如同阳光穿透水晶般容易,我的傻气,我的弱点,在你的目光里几乎不存在。
而我心里最美丽的地方,却被你的光芒照的通亮。

别人都不曾走那么远,别人都觉得寻找太麻烦,
所以没人发现过我的美丽,所以没人到过这里。

因为很喜欢,所以急切地想看看原文是怎样的;因为很喜欢,所以恨不得一口气读完作者的其他诗篇。我在google里type into “Roy Clift“一无所获,除非输入“罗伊·克里夫特”能找到一些摘录了《爱》这首诗的blog。

爱---罗伊·克里夫特

我爱你,
不光因为你的样子,
还因为,
和你在一起时,
我的样子。

我爱你,
不光因为你为我而做的事,
还因为,
为了你,
我能做成的事。

我爱你,
因为你能唤出,
我最真的那部分。

我爱你,
因为你穿越我心灵的旷野,
如同阳光穿透水晶般容易,
我的傻气,
我的弱点,
在你的目光里几乎不存在。

而我心里最美丽的地方,
却被你的光芒照得通亮,
别人都不曾费心走那么远,
别人都觉得寻找太麻烦,
所以没人发现过我的美丽,
所以没人到过这里。

罗伊·克里夫特-爱- -

( [爱尔兰]罗伊.克里夫特 王悦编译)

“Love”

by Roy Croft

I love you,
Not only for wh