塞翁失马焉,知非福?这样说对不对?古代是怎样读的?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 17:03:54

一般来说,此句的读法都是:塞翁失马,焉知非福 。这只是通用读法,也算是约定俗成了。
但是塞翁失马焉,知非福?似乎也是可以读通的。并无能确认它错误的证据。说不定古时候就这么读的呢!

塞翁失马,安知非福
塞翁失马,焉知非祸

塞翁失马 焉知非福
你断错句了

塞翁失马
sài wēng shī mǎ

成语典故: 塞:边界险要之处;翁:老头。比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处。也指坏事在一定条件下可变为好事。
成语出处: 《淮南子·人间训》:“近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之。其父曰:‘此何遽不为福乎?’居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之。…故福之为祸,祸之为福,化不可极,深不可测也。”

例句: 处士有志未遂,甚为可惜,然“塞翁失马,安知非福”。(清·李汝珍《镜花缘》第七回)

学过古汉语的就该知道 这样说是不对的 古代的读法也是 塞翁失马,焉知非福

楼主的读法是种不错的想法,但是肯定是错误的。塞翁失马的故事大家都应该知道,他丢了马,但是后来证明并不是一个坏事,所以不能断为他知道这不是好事。