麻烦哪个大哥大姐帮我翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 09:33:56
It was still warm in the late-afternoon sun, and the city noises came muffled through the trees in the park. She put her book down on the bench, removed her sun-glasses, and sighed contentedly.Morton was reading the Times magazine section,on e arm flung aroun d her shoulder;their three-year-old xon,Larry, wasplaying inthe sandbox; afaint breeze fanned her hair softly against her check.Itwas five-thirty on a sunday afternoon,and the small play-ground,tucked away in acorner of the park,was all but deserted.Theswings and seesaws stood motionless and abandoned,the slides were empty,and only in the sandbox two little boys squatted diligently side by side. How good this is,she thought,and almost smiled at her sense of well-being.They must go out in the sun more often; Morton was so city-pale,cooped up all week inside the gray factorylike university. She squeezed his arm affectionately and glanced at Larry,delighting in the pointed little face frowning in concentration over the tunnel he was

It was still warm in the late-afternoon sun,
黄昏时分阳光和煦,
and the city noises came muffled through the trees in the park
没有城市喧嚣的森林公园中,
She put her book down on the bench, removed her sun-glasses, and sighed contentedly。
她作到长椅上,摘下太阳镜,惬意的叹息。

待续

1、在夕阳的照耀下,傍晚仍然很温暖,公园里的树木将城市的喧嚣远远地挡在外面。她将她的书放在板凳上,摘下太阳眼镜,满足地叹了口气。Morton正在看时代杂志那一部分,她的一只手臂在肩膀周围挥动着。他们三岁的儿子——Larry正在沙池里玩耍。一阵微风轻拂Morton的头发,头发挑逗着她的脸颊。这已经是星期天下午5点半了,这个被隐藏在公园的角落的游乐场几乎被遗弃了。秋千和跷跷板一动不动地伫立在那里,仿佛被遗弃了一般。滑滑梯空无一人,只有两个小孩勤勉地肩并肩地蹲坐在那里。Morton心想,这是多么令人陶醉的画面啊