帮忙翻译一段英语哈,有积分感谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 13:13:45
my sister just found out that for a 235$ per month sublet she shares with another woman,she pay 185$ per month.The other woman justifies her 50$ per month rent two ways:one,she is doing my sister a favor letting her live there given the housing situation in New York City,and,two,everyone with a room to sublet in NYC will cheat her at least as badly.Her reasons are undeniably true,and that make them quadruply disgusting.

我姐姐刚刚发现她和另一个女人共同分担每个月235美元的房租,而其中她(我姐姐)要支付185美元.那个女人认为自己每个月只付50美元的房租是有理可寻的,因为以下两个原因:一,让姐姐住在纽约市这样的房子里,是她帮了姐姐一个大忙;二,每个在纽约市有房出租的人都会至少像这样地(指这种房租分摊不公的现象)欺骗她(我姐姐).不可否认,她的理由是正确的(无懈可击的),而且这些理由(them这儿指理由reasons,而不是指姐姐和那个女人)也是无比地令人恶心/反感.
注意一些单词短语本身的意思和在文章中具体翻译的变化:
sublet v.转租 n.转租的房屋(文章里就翻译为出租就可.)
justify: 证明...是正当的(文章里翻译为:...是有理可寻/情有可原的)
do sb. a favor: 帮某人的忙
housing situation:居住状况
quadruply:四倍的,四重的(文章里翻译为"无比的",因为不一定是四被这么精确,这儿只是一种夸张.)
disgusting:令人厌恶的

我姐姐最近发现,她和另一个女的每月一起租的235美元的租金,她每月要付185美元。而另一个女人用两种方法来付她的那50美元:1,她帮我姐姐,让姐姐可以住在那里知道纽约的房屋情况;2,每一个在纽约和人和租一个房间的都会像她一样去骗姐姐。她的理由是无可辩解的事实,这使得她们关系紧张。

我的姊妹刚刚发现对于每月 235$ 转租她和另外的一个女人分享,她支付一月 185$ 。另一个女人证明她的一被分裂二个方法的月 50$:一,她正在做我的姊妹好意在那里使她居住给纽约市的住屋情形,和,二, 每个人由于一个房间在 NYC 中转租将会至少欺骗她当做严重地。她的理由是不可否认地真实,而且那使他们四重令人厌恶。

我的姐姐发现她和另一个女人分摊每月235美圆的转租费,她每月交185美圆.另一个女人根据两点证明自己每月交50美圆已经两年了.一是:她好意出租了在纽约市的住所给姐姐,其次是,在纽约市,任何转租房子的人都至少会骗她.她的理由听起来不容质疑,这让他们更加的讨厌她了.