谁能帮我翻译几句汉译英?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 03:16:31
1.不言而喻,科学技术的发展对中国现代化是至关重要的.
2.从校长的反映来看,他和那位年轻人对游戏在儿童教育中的作用显然共同语言极少.
3.我们的新产品质地优良,我们对此感到自豪.这些新产品已大大改善了我们公司的形象.
4.过去某个时候他一定犯了一个使他至今仍后悔不已的大错.
5.这都是无事瞎忙,你为何不把时间用得更有意义些呢?
6.作为首席住院外科医生,他不再害怕作重要决策,虽然他承认有时他仍然因疑惑不定而感捆扰.
7.校长为人和蔼友善,但一涉及正经事他便对我们就事论事不讲感情,甚至会很严厉.
8.科学家们已经做了无数实验,表明在改进人的行为方面,表扬比批评有效得多.
9.我确实知道,现在有不少年轻人有一边做作业一边听背景音乐的习惯.
10.他们就更加严厉地惩处犯罪分子的必要性取得了一致意见,但谈到是否应该恢复死刑时却出现了意见分歧.
you are all very good!but I don't know, which one should I choice? who can tell me,please???

标准地道人脑翻译:

1.不言而喻,科学技术的发展对中国现代化是至关重要的.
It is self-evident that the advance of science and technology is of vital importance to China's modernization.

2.从校长的反映来看,他和那位年轻人对游戏在儿童教育中的作用显然共同语言极少.
From the headmaster's reaction/response, it was evident that he had little common words with the youth about the function of games in children education.

3.我们的新产品质地优良,我们对此感到自豪.这些新产品已大大改善了我们公司的形象.
We take pride in the high quality of our new products, which greatly improve our company's image.

4.过去某个时候他一定犯了一个使他至今仍后悔不已的大错.
He must have made an awful blunder that have made him regretful so far sometime before.
5.这都是无事瞎忙,你为何不把时间用得更有意义些呢?
It's all fussing about nothing, why not spend the time more meaningful?

6.作为首席住院外科医生,他不再害怕作重要决策,虽然他承认有时他仍然因疑惑不定而感捆扰.
As a chief house surgeon, he is not afarid to make important decision any more, even though he admits that sometimes he is obsessed of two m