罢和吧的区别?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 08:19:00
比方有时候 “你去罢!” “你去吧!”

罢:
甩手不管——却有一种有心无力的无奈
任其发展——表达一种虚无飘渺的观点
放任自流——同任其发展
灰心失望——表达了事态与初始期望的出入反差

在文学作品中,常有“你去罢。”这样的话语,其实外人聼了不觉得特别,但当事人则会产生一种绸惆怅怅的不易被察觉的情绪。非常的细致微妙。这就是汉语言的魅力精华所在吧。

吧:语气助词,没多少感情色彩,加这么一个会让人觉得委婉些。
有时候可以使用“吧”字代替“罢”也能起到真正“罢”的作用。但如果用“罢”代替“吧”则显得修饰刻意了。

罢:
甩手不管——却有一种有心无力的无奈
任其发展——表达一种虚无飘渺的观点
放任自流——同任其发展
灰心失望——表达了事态与初始期望的出入反差

在文学作品中,常有“你去罢。”这样的话语,其实外人聼了不觉得特别,但当事人则会产生一种绸惆怅怅的不易被察觉的情绪。非常的细致微妙。这就是汉语言的魅力精华所在吧。

吧:语气助词,没多少感情色彩,加这么一个会让人觉得委婉些。
有时候可以使用“吧”字代替“罢”也能起到真正“罢”的作用。但如果用“罢”代替“吧”则显得修饰刻意了。

当罢做:停止;免去;完毕讲时,是动词,和做为助词的吧很好区别。当做助词用时,和吧没区别。罢是吧的老字。其实是同一个字。

恩,是啊,单单这个距离在字面上,我觉得没有什么太大的区别,如果单单是“罢”和“吧”那意义就不同了,“罢”通常是个语气助词~!

罢:通常有甩手不管、任其发展、放任自流、灰心失望之极的意思
吧:语气助词,没多少感情色彩,加这么一个会让人觉得委婉些。