英语结构分析,翻译。。。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 07:03:20
帮忙给理清一下该句子的结构,主要是第二句后面部分,实在是晕了。
顺带给翻译一下,机器翻译的就免了,不要拿来鱼目混珠了!谢谢!Tremont是一家基金管理公司 Oppenheimer也是

Tremont, a wholly owned subsidiary of Oppenheimer Funds, manages approximately $8 billion in assets. It has transitioned from advisory, a low-margin business, to discretionary accounts in the past 10 years, capitalizing on the depth and breadth of its hedge fund database in building the fund of hedge funds products for which it has become known.

主语+同位语:Tremont, a wholly owned subsidiary of Oppenheimer Funds,
谓语+宾语: manages approximately $8 billion in assets.
主语: It
词组: transitioned from A to B
时间状语:in the past 10 years,
并列结构: capitalizing on the depth and breadth of its hedge fund database in building the fund of hedge funds products for which it has become known