帮我翻译一下这段话吧 大侠们

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 17:46:47
In the desert of big-budget Hollywood flicks that feature flying superheroes, Crazy Stone is an oasis.

Few of the actors are famous in this new movie, which surprisingly dominated the box office, including the 28-year-old director, Ning Hao. This low budget comedy beats most blockbusters - and other homemade films in fact - in terms of entertainment and intelligence. It's also pretty funny.

Crazy Stone tells a story about a bunch of bumbling thieves who have their eyes set on stealing a precious Jade stone. But the mob and a zealous security guard hamper their plan.

The story itself can easily make you laugh by countless coincidences and an array of local dialects. One can feel dizzy following Superman rocketing around skyscrapers. Besides, it is hard to connect with a perfect specimen who isn't grounded in reality - or grounded in general. But audience members can chuckle and relax watching these three stooges mistakenly return the genuine jad

在以大预算和飞行超人英雄为特色的好莱坞电影沙漠里, 疯狂的石头是一片绿洲。

这部新电影出人意料地控制了票房,但演员里并没有什么大腕,包括28 岁的导演宁浩。在娱乐和智慧方面,这部低成本喜剧击败了绝大多数流行大片- 实际上也包括其他自创影片。并且影片相当有趣。

....................

难怪疯狂的石头一路凯歌直登票房顶峰了。

呵呵,只值这么多了。

下面是网上其他人翻译的,仅供参考,不代表本人看法:

到处充斥着《超人》式的好莱坞大制作的电影,《疯狂的石头》成了沙漠中的一块绿洲。

这部影片里没有什么大明星,导演是28岁的HAO NING,却出人意外地在票房榜上独占鳌头。这部低成本制作的喜剧电影给了耗费巨资拍摄的电影一个耳光。事实上其他的自制电影在娱乐性和知识性方面也做得很到位。

故事讲述了一群装模作样的贼将目光瞄准了一块翡翠。然而喧嚷的群众和一个敬业的保安却妨碍了他们的计划。

故事中接二连三的巧合和大量的地方方言就能逗得你捧腹大笑。跟着超人飞跃摩天大楼会搞得你头晕目眩。此外,这样一个不存在于实际的特殊完美典范也令人觉得高不可攀。不过看着那三个小贼糊里糊涂地归还了真正的翡翠,却想法设法地要盗窃那个假的,在观众们乐不可支的同时也放松了一把。

所有的笑料都是经过精心设计的。这部电影足以证明导演娱乐大众(的能力),这在大陆电影是较少见的。但真正为影片添彩的是方言的运用。

影片中的演员使用了重庆,青岛,香港等地的方言。借此创造出很多笑料及地方混合短语:“我顶你个肺”“BMW是中文’别摸我’的拼音缩写”“你侮辱了我的智商”。导演还照搬了一些经典影片的场景,为影迷们添加了一些只可意会不可言传“笑”果。其中包括香港小偷身着黑色紧身衣从天花板降下偷窃翡翠(的一幕)令人回想起《不可能任务I》中的汤姆·克鲁斯。影片还对刘德华主演的《暗战》表示了敬意。(这句话这样翻译有点不通,我猜应该是和上面一样模仿了《暗战》里的场景,没看过《暗战》=_=|||)

有着精彩的故事情节,新鲜面孔的演员,设计精妙的巧合和经典场景,