动漫字幕组

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 07:37:11
请问哪个字幕翻译的标准,时间轴什么的搞的好的 字幕组 介绍一下

YYK(山百合字幕组):主攻百合向卡通的字幕翻译。涉及的作品比较多。翻译水平比较高(偶尔犯些小错误)。(个人评价:A+)

Comicat(漫猫字幕组):这个字幕组总体来说,看了几部动画,觉得翻译还可以,但是在润笔方面不是很好,且压缩率并部统一,有时候压出来是130多M大小的RMVB文件,有时又压出来的是100多M大小的RMVB文件。(评价:A-)

KTKJ(卡通空间字幕组):印象中他们翻译了比较多少年向的卡通,翻译水平不错,卡通的质量也居中上,翻译的作品大部分都是些比较冷门的。(个人评价:A+)

Manmi_V9(漫迷V9): 很活跃的一个字幕组,参与很多卡通的翻译。翻译水平比较好,但是有些动画的制作速度太慢了,已经1个多月没有更新1集,例如:欢迎加入NHK!现在还只更新到第9话,而实际已经出到了第14话了。(评价:A)

TXXZ(天香字幕组):他们主要翻译的也是少年向卡通,翻译的水平比较好,作品的数量也比较多,作为收藏的话建议采用此字幕组的作品。(个人评价:A+)

DMHY(动漫花园):卡通的质量一般比较高,翻译的水平也比较高,不过似乎他们比较喜欢翻译一些非主流的卡通。(个人评价:A)

DMZJ(动漫之家):总体还不错,翻译的作品也比较多,字幕界知名度也比较高,不过翻译的作品大都参差不齐,速度也大不相同。例如:声优白皮书这部作品更新就非常慢了,而其他的作品都保持的一定的速度。(个人评价:A)

KTXP(极影字幕组):翻译水平中等,比较印象深刻的是它的Logo,每次都很瞩目。各个方面都比较一般,中庸。(评价:A)

伊妹儿字幕组:印象中他们只做Naruto的字幕,水平比较高,不过作品就实在太少了。(个人评价:A)

POPGO(漫游字幕组):翻译的质量非常高,制作的片源也非常清晰,建议收藏。(个人评价:A+)

CASO(华盟字幕组):特效做得比较好,涉及的作品也不算少。卡通质量比较高,翻译水平中上(不过偶尔会犯大错误)。(个人评价:B+)

Power(Power字幕组):似乎印象中Power整天和其他字幕组合作进行翻译。感觉