日译汗,软件翻译勿进

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 11:24:42
1)日本人の习性として、学校を休ませたり、仕事を休んだりしてまで、子どもを万博に连れて行く亲はごく珍しい。
2)日本を代表するエースという地位を舍ててまで野茂は梦を贯く。
3) 药の助けを求めてまで、べン•ジョンソンを走らせたものはなんだろうか。
4)わたくしにとって、この実の子である自分を舍ててまで、信仰を全うしようとした母を许すことができなかったのです。
5)生命を赌けてまでなぜ山へ行くのかの问题に対しては、いかなる人も、ほとんど満足に答えることはできなかった。
6)アルコールが饮めない人や嫌いな人は、无理してまでアルコールを饮む必要はありません。
7)ヨレヨレになってまでは勤め続けたくない。
8)そんな悪事を働いてまでも生きていようとは、私は决して思いは致しません。
9)だから老いても、若く装い、颜のシワを整形してまでも若くみられたいと愿う気持ちはわかる。
10)硬と软を使い分け、时には党首を取り换えて、イメージチェンジしてまでも政権维持を図る。
11)恵まれた大企业と経営基盘の弱い小企业とでは、かなり违う。
12)コマーシャル•スマイルがその典型であるが、人前と一人でいるときとでは、がらっと表情の変わる人がある。
13)はじめの三つと、后の三つとでは、どうも钓合いがとれないようだ。

1)按作为日本人的习性,为带孩子去万国博览会,而请假不上学,不工作的父母非常少见。

2)野茂为了寻求自己的理想,不惜丢掉日本国家队的顶尖地位。

3)是什么使苯•约翰逊走向了依存药物的帮助之路呢?

4)对我来说,不能原谅以至于抛弃了我这个亲生之子,来贯穿自己信仰的母亲。

5)对于冒着生命危险去登山的问题,无论如人,都给不出满意的解答。

6)对不能喝和讨厌酒类的人,没必要勉强让人喝。

7)不想到了昏庸之际还继续工作。

8)为了活着连坏事也做,我绝对不愿做。

9)因此变老了,打扮的年轻,甚至于把脸上的抬头纹进行整形也想被看的年轻些的心情是可以理解的。

10)硬软兼施,有时换党首,来改变形象也试图维持政权。

11)有益的大企业和经营基础弱小的小企业,大不相同。

12)商业微笑就是其典型,有在人前,人后变成完全不同表情的人。

13)开始的三个,和结尾的三个,好象不能同等对待。

仅供参考。

1)日本人の习性として、学校を休ませたり、仕事を休んだりしてまで、子どもを万博に连れて行く亲はごく珍しい。
对日本人来说,请假不上课不上班带孩子去万国博览会是很少见的。
2)日本を代表するエースという地位を舍ててまで野茂は梦を贯く。
为了追寻自己的梦想,野茂甚至放弃了日本国家队的王牌地位。
3) 药の助けを求めてまで、べン•ジョンソンを走らせたものはなんだろうか。
让本•詹森不惜走向寻求药物之路的究竟是什么呢?
太多了,下面的就不继续翻了,看了上面的答案,楼上的答案到第三题为止都挺不错的,估计后面也不会差,建议楼主选楼上的好了
粗略扫了一下,大多是まで的用法

作为习典型日本人,直到做学校上床,工作上床,孩子连[关于] [te]是极端是异常的在国际博览会的亲。
2) 位置, [e]代表日本对舍的? `[su] [te] [te]至于为领域S