谁能替我翻译下纳兰性德这首《如梦令》?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 02:06:37
纤月黄昏庭院,
语密翻教醉浅。
知否那人心?
旧恨新欢相半。
谁见?
谁见?
珊枕泪痕红泫。

关键是那句“语密翻教醉浅”
话说多了?
可是似乎是女主角自斟自饮啊
何来话多呢?

黄昏时的一弯新月照映着庭院。酒醉后思量太多反而变得清醒了。那个人的内心是否存着一半旧恨一半新欢?又有谁能见到我的眼泪浸湿了红枕。

我的理解是说的话多,反叫酒醒了许多.
我也很喜欢纳兰性德,可是,遗憾的是了解不多.

“翻”通“反”意为“反倒”。
借酒浇愁的人却因为回忆的多了,反倒让愁上心头,酒已经不能再让人模糊痛苦,不能麻醉了。

FG