谁能帮我翻译一下材料啊 汉译英 谢谢了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 06:13:28
红色是我国文化中的基本崇尚色,它体现了中国人在精神和物质上的追求。它象征着吉祥、喜庆,如把促 成他人美好婚姻的人叫"红娘",喜庆日子要挂大红灯笼、贴红对联、红福字;男娶女嫁时贴大红"喜"字,把热闹、兴旺叫做"红火";形容繁华、热闹的地方叫"红尘";它又象征革命和进步,如中共最初的政权叫“红色政权”,最早的武装叫“红军”,把政治上要求进步、业务上刻苦钻研的人称为“又红又专”等;它也象征顺利、成功,如人的境遇很好被称为"走红"、"红极一时",得到上司宠信的叫"红人",分到合伙经营利润叫"分红",给人发奖金叫"送红包"等;它还象征美丽、漂亮,如指女子盛妆为"红妆"或"红装" ,把艳妆女子称为"红袖",指女子美艳的容颜为"红颜"等。

西方文化中的红色(red)则是一个贬意相当强的词,是"火"、"血"的联想,它象征着残暴、流血,如(1)The red rules oftooth and claw残杀 和暴力统治,(2)red revenge血腥复仇,(3)ared battle血战 ;它又象征激进、暴力革命,如(1)red hotpolitical campaign激烈的政治运动,(2)a red revolution 赤色革命,(3)red activities左派激进活动;它也象征危险、紧张,如(1)red alert空袭报警,(2)a red adventure story一个令人紧张的冒险故事,(3)a red flag危险信号旗;它还象征着放荡、淫秽,如( 1)a red waste of his youth他那因放荡而浪费的青春,(2)ared light district花街柳巷(红灯区),( 3)Is she really sored as she is painted?难到她真的象人们所描绘的那样放荡吗?

Red is in our country culture basic advocation color, it hasmanifested the Chinese on spiritual and the material pursue. Itsymbolizes is being propitious, the jubilation, if the person whichfacilitates the other people happy marriage calls \" Hong Niang\" The jubilation day needs to hang the scarlet lantern, to pastethe red antithetical couplet, the red lucky character; Male marriesfemale marries when pastes scarlet \" Happy \" The character,is lively, prosperously is called \" Prosperous \" ; Describedlively, the lively place calls \" Bustling place \" ; Itsymbolizes revolutionizes and progresses, like the Chinese CommunistParty initial political power is called \"the red political power\", theearliest military is called \"Red Army\", the request progresses theperson politics in which, in the service studies assiduously is \"isboth red and expert\" and so on