用日语怎么翻译“爱你到现在……我会等你的!!”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 23:55:27

今も爱してる...あなたのことずっとまってるわ。
楼上的几位用まで的话,是到现在为止的意思,所以用も比较合适哦。

今まで君を爱してる、君をずっと待っているよ。

楼上的私ほ应该写成私は。。。且日文中一般省略主语。
如果很熟悉的话用简体就可以了,不用ます体了。。。

今まて私ほ君を爱ぃしている.......
私は君を待つていますよ

现在くらいまで爱しています、待っています。

今まであなたのことを爱している......だからあなたを待つ

不知道你这句“爱你到现在”表达的什么意思??为什么不是爱你到永远呢?/后面那句“私はあなたに待つています 我也是菜鸟。翻译不对不要怪我。给点分吧。前面那句意思很不清楚。不知道怎么翻译。