日语好的亲请进,帮助译一下~~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 00:27:10
上次信的事真的是非常失礼,希望你没有被吓一跳.事情过去这麼久才来道歉,对此也觉得非常的对不起.
上次的信之所以会写"对不起"之类的话是有原因的,不过因为不方便一一作说明,所以就请原谅我再此便不作解释了
真的希望你没有因此受到什莫影响
请原谅我的失礼

请帮助翻译一下(一定要认真,因为很重要)谢谢啦~~~~

前(まえ)、手信(てがみ)の事(こと)は、本当(ほんとぅ)に失礼(しつれい)しました。
惊(おどろ)いてない事(こと)を愿(ねが)います。
この事(こと)がこんなに
过(すぎ)て、お诧(わ)びをするのもなんですが、
前(まえ)の手信(てがみ)に
“ごめんなさい”とかの话(はなし)を写(か)かなかった事(こと)には、理由(りゆう)が有(あ)るんです。
でも说明(せつめい)しくいため、もぅ说明(せつめい)しません、不礼(ぷれい)を许(ゆる)してください。忠实(ちゅぅじ
つ)に贵方(あなた)が影响(えいこう)を受(う)けてない事(こと)を愿(ねが)っています!不礼(ぷれい)を许(ゆる)してください。

备注:“惊愿过诧话写说许贵实”都应该是繁体字.

八个鸭路