电视《西游记》称观世音菩萨为 尊者,对吗

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/30 11:37:07

应该没有的。大家可都记得,许多大雄宝殿两旁,供奉了十八位罗汉,他们一般都称为尊者。为什么称为尊者呢?因为他们的人格尊贵,修持不比寻常,为表示对他们的尊敬,所以在佛教中称为尊者。而观音,一般称为观音菩萨或称观音大士。

好像没有把

【尊者(梵ayus!mat、sthavira,巴a^yasma、thera,藏tshe dan%-ldan-pa、gnas-brtan)】
指智德皆胜,可为人师表者。乃对佛弟子、阿罗汉等人的敬称。又作圣者、贤者、具寿、慧命、净命、长老。如《释氏要览》卷上云(大正54·260c)∶‘尊者,梵云阿梨夷,华言尊者,谓德、行、智具,可尊之者。’《无量寿经》卷上云(大正12·265c)∶‘一切大圣神通已达,其名曰尊者了本际、尊者正愿、(中略)尊者阿难。’《无量寿经义疏》云(大正37·117c)∶‘尊者是御人之号,举德标人,故称尊者。’又,《文殊师利普超三昧经》卷中〈变动品〉云(大正15·419c)∶‘不以年岁而为尊长,法律所载智慧为尊,神智圣达乃为可尊,博闻才辩乃曰为尊,诸根明彻乃曰为尊。’

按尊者之原语并不一致。《翻译名义大集》举出三语∶a^rya(圣者之义)、abhy-arhita(应现供养之义)、stharira(长老或上座之义)。然在《中阿含》〈七车经〉中译为‘尊者’之处,与其相当的巴利《中部》第二十四经所用梵语则为有‘具寿’之义的a^yasmanto(a^yusmanto)或a^vuso。此外,在汉译《无量寿经》中载为‘尊者’之处,梵本《无量寿经》则用sthavira一词。藏译《无量寿经》则用相当于‘具寿’之义的tshedan!-ldan-pa之语;汉译《正法华经》〈光瑞品〉译之为贤者知本际、贤者大迦叶处,其梵本则为有‘具寿’之义的a^yus!mat。

至后世,‘尊者’一词之使用,渐不限于佛弟子。对于祖师或先德,皆有人以‘尊者’称呼。如《佛祖统纪》卷六至卷八所列东土九祖、十七祖中,举出龙树尊者、北齐尊者(慧文)、南岳尊者(慧思)、章安尊者(灌顶)、法华尊者(智威)、天宫尊者(慧威)、左溪尊者(玄朗)、荆溪尊者(湛然)、兴道尊者(道邃)、至行尊者(广修)、正定尊者(物外)、妙说尊者(元琇)、高论尊者(清竦)、净光尊者(义寂)、宝云尊者(义通)、法智尊者(知礼)等