How this kid made $60 Million in 10 months这句话有问题吗?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 17:36:16
Business Week中封面有一句标题
How this kid made $60 million in 10 months?
为什么不是 - How did this kid make ... 而是 - How this kid made ...
这种语法现象应该怎么样使用,是通用的吗? 在造句和口语里怎样区分?
How this kid made $60 million in 10 months?
为什么不是 - How did this kid make ... 而是 - How this kid made ...
这种语法现象应该怎么样使用,是通用的吗? 在造句和口语里怎样区分?
其实就是一个简单句,表示强调,有很例子,读的时候语调要降下来。
如:How you forgot it.Why you can't finished it on time.
而且我认为英语也不是一定要和语法较真,我在学口语的时候经常说这些简单句!
我知道了
如果这是句单独的句子的话 应该就向你说的 How did this kid make
而我认为
前面应该有前提的 , 比如说 HE ASK ME/we wonder/we all want to know,How this kid made $60 Million in 10 months
这样的话 后面的次序就该是这样了,而且就不该是问句了 该是陈述语气
的确不符合语法,不过外国人说话很随意的,经常出现语法错误,就象我们说中文也会有语法错误一样。
应该是习惯用语吧
我感觉应该是How this kid to make $60 million in 10 month?
这是通用的,老师给你讲的那些个DID之类的就相当于鲁迅先生那年代的白话文一样,半文半白,说起来麻烦。
但考试的时候你这样写,老师又不给你分数,怎么办呢?你就权当它是口语吧,不干净,而造句时候要用干净的书面语。
因为是过去时啊...
过去的事情要用过去的时态嘛...
How this kid made $60 Million in 10 months这句话有问题吗?
how is this computer
how to comprehead this expression:
how to translate this sentence?
how to understand this joke
How to translate this paragraph?
how to solve this activity
How to translate this sentence?
How to translate this sentense...?
how to translate this sentence~