为什么大家把切尔西叫做"车子"啊
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 11:23:30
“车路士”是切尔西的粤语译音 所以有人简称为“车子”
切尔西的真正绰号是“蓝狮”它的图徽上面是个狮子
“蓝狮”作为切尔西的爱称更合适!
车路士”是切尔西的粤语译音 (还有很多差别,例如舍瓦,叫舒夫真高.)这样翻译用粤语读起来比较接近原来的发音.
切尔西的英文是CHELSEY,che的汉语拼音是“车”,所以被一部分中国球迷称为“车子”
车路士”是切尔西的粤语译音 像大罗叫朗拿度
切尔西的香港译法为车路士
因为切尔西的港译为“车路士”