求:Robert Frost 写的"Mending Wall"的中文翻译和分析

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/11 05:49:29

意思是补墙,也就是亡羊补牢了。

有一点什么,它大概是不喜欢墙,
它使得墙脚下的冻地涨得隆起,
大白天把墙头石块弄得纷纷落;
使墙裂了缝,二人并肩都走得过。
士绅们行猎时又是另一番糟塌;
他们要掀开每块石头上的石头,
我总是跟在他们后面去修补,
但是他们要把兔子从隐处赶出来,
讨好那群汪汪叫的狗。我说的墙缝
谁也没看见或听见它是如何形成的,
但是到了春天补墙时,就看见它在那里。
我通知了住在山那边的邻居;
有一天我们约好,巡视地界一番,
在我们两家之间再把墙重新砌起。
我们走的时候,中间隔著一沿墙。
落在两边的石块,由各自去料理。
有些是长块的,有些几乎圆得像球,
需要一点魔术才能把它们放稳当:
「给我好好待著,等我们转过身再滚落!」
我们搬弄石头,把手指都磨粗了。
啊!这不过又是一种户外游戏,
一个人站在一边。此外没有多少用处:
在墙那地方,我们根本不需要墙:
他那边全是松树,我这边则是苹果园。
我的苹果树永远也不会踱过去,
吃掉他松树下的毬果。我对他说。
他只是说:「好篱笆造出好邻居。」
春天在我心里作祟,我在悬想
能不能把一个念头注入他的脑里:
为什 好篱笆造出好邻居?是否指著
有牛的人家?可是我们此地又没有牛。
我在造墙之前,先要弄个清楚,
圈进来的是什 ,圈出去的是什 ,
并且我可能开罪的是什 人家。
那儿的什 东西,它不喜欢墙,
想要推倒它。」我说那是「精灵」,
但也不完全是精灵,我想还是
让他自己看罢。我看见他在那里
搬一块石头,两手紧抓住石头的上端,
像一个旧石器时代的武装野蛮人。
看起来像是在黑暗中摸索,
这黑暗不仅是来自森林与树荫。
他不肯探究他父亲传给他的格言,
想到这句格言,他很喜欢,
便再说一遍,「好篱笆造出好邻居。」

本诗以简明的语言叙述对於墙的两种不同的态度。诗中的S