日语问题,帮译一下,比较正式的邮件,译成日文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 21:38:53
XXXXXX:
您好!
非常抱歉,由于我的过失,将另外一位客人的商品发给了您。
对此,为您带来麻烦真是非常对不起。
能否请您帮一个,将商品转发给我们的客人,当然,一切费用将由我们承担。
关于您所需要的商品,我们已经准备好,如果您还要的话,我们可以给您适当的优惠。
如果您不需要了,额外的费用我们将会从银行转给您。
您看这样可不可以,如果行的话,那真是太感谢您了。
如果有其它问题,请与我们联系。
麻烦您了,谢谢。
XXXXXX

xxxx
いつもお世话になります。

申し訳ございません。私のせいで他のお客さんの物を送りました。
これはご迷惑をかけて本当に申し訳ございません。
一つお愿いがありますが、宜しいでしょうか。
その物をお客さんに送ってほしいです。
もちろん発生する费用が全部当方负担します。
XXX様の物関してはもう准备できました。
もしまた必要であれば适当にまたサービスします。
もし入らないであれば余计な费用がすべて银行経由
振り込みます。
これでいかがでしょうか。
OKであれば本当に助かります。
もし他の问题があったらご连络ください。
とにかくいろいろご迷惑をかけました。
いろいろ有难うございました。

XXXXX 敬上

こんにちは!
申し訳ございません。私のミスでほかの客先の商品を送付してしまいました。ご迷惑をお挂けしまして本当に申し訳ございません。この商品を当方の客先に送付して顶きたいですが、もちろん、费用は当方で负担します。ご必要な商品はすでに用意しました。もしまだ要るなら、适切なサービスを提供します。もし、要らなかったら、余计な费用は银行から振り込み致しますので、よろしいでしょうか?よろしければ感谢致します。もしほかの问题があれば、ご连络ください。
よろしくお愿いします。

こんにちは! 私の欠陥のために残念、非常にゲストはあなたへもう一つの商品である。 この点で、あなたの悩みのために実际に非常に残念がある。 私达のゲストに送信される1つの商品を助けることができる、当然、私达はすべての费用を仮定する。 商品で私达が适切な譲歩を与えてもいければ、私达准备ができている必要とする。 必要としなければ追加费用はあなたの银行から移る。 旅行、それが感谢あれば、読むもこれをできる。 他の质问があったら、私达に连络しなさい。 悩ましなさい、ありがとう。

こんにちは! 、鉱山の间违いの结果として、othervisitor's の商品を出したこと非常に残念があった。これに関して、あなたのための悩みを実际にある非常に残念が持って来る。助けるように