高手帮忙翻译 中翻英

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 07:00:44
1. “千年礼乐归东鲁,万古衣冠拜素王。”孔子诞生于尼山,成长于阙里,设教于杏坛,出仕于鲁都,归葬于泗上,在曲阜留下了众多的活动遗迹,后人又兴建了许多纪念建筑。至汉武帝“罢黜百家,独尊儒术”时,孔子的思想得到了空前的光大,成了后世历代王朝治理国家的正统思想,儒家祖庭曲阜孔庙成为列入国家祀典的礼制庙宇。

2.与家园孤独 ——读《一个人的村庄》
潘禾婴
(湖州师范学院 教科院,浙江 湖州 313000)

摘 要:在刘亮程视野的窗口,我们将目睹一个陈旧而新鲜村庄,从中看到刘亮程的生存状态:作为一个农人的劳作和快乐与作为一个思想家的理性、迷茫和孤独。在麦田的守望与漂泊的攻略中,黄沙梁已成为一个家园的符号,成就了一个精神游子的信仰。
关键词:刘亮程;村庄;城市;家园;孤独

1.Millennium ceremonial final East headquarters, vancomycin-attire thanks to Wang. "Confucius was born in Nepal Hill, who grew up in the campaign, set up teaching in the field of education, official career in Lu's, and buried in Sibu. In Qufu left a large number of relic generation, the construction of many Memorial Building. Han Wudi to "dismiss 100 Confucianism, "Confucius ideology unprecedented Everbright became the orthodox thinking later dynasties to rule the country. An Inquiry into the Confucian Temple in Qufu Sidian become a national ritual temple.

2.Home alone -- with the "one's village"
Pan Heying (Teachers College in Huzhou, Zhejiang Huzhou )

Liu Liangcheng, in the way of vision, we will be witnessing a new and the old villages, see Liu Liang-term survival : as a whole and happy with the farmers, as a rational thinker, confusion and loneliness. In Catcher in the Rye and The Flying Raiders, the home has become a