问一句英语的汉语意思.要真正懂英语的回答.不要用工具翻译的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 20:06:52
I am injured ...Is injured ...
You know?
Why did I leave?
I said they should not have been holding hands?

这句是什么意思?不要用工具翻译了.因为语法不通顺.

还有这句
I owe you is a forever ...
呵呵,你们两个和我用翻译工具翻译出来的解释一样啊?好像不是这样的.还有没有懂英语的朋友给我翻译一下?

我被伤害了...被伤害了...
你知道吗?
为什么我会离开?
我说过,他们本不应该互相握手
我欠你一辈子

楼上翻译的大致都没错,但在细节上并不怎么口语化,比如should have done本不应该 就给忽略了

我是受伤的是受伤的
你知道?
我为什么离开?
我说他们应该没有握住手?

我是受伤的... 受伤 ...
你知道吗?
我为什么离开?
我说他们应该没有握住手?
我亏欠你是一永远地...

受伤?
我受伤了, 你知道吗?
我为什么离开呢?
我说他们不应该一直手拉手?

I owe you is a forever ...永远是我欠你……
我被伤害…被伤害… 您知道? 为什么我离开? 我说他们不应该是藏品手?

受伤。。。受伤。。。
你知道?
我为什么离开?
我说他们应该不握住手?