不会翻译啊,急!请教!as someone who's seen more than her fair share of bad beef,...

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 13:00:33
Listen. As someone who's seen more than her fair share of bad beef, I'll tell you: that is not such a terrible thing. I mean, they're your friends, they're just looking out after you.
其中“fair share of bad beef”啥意思啊?请教!

(more than)your fair share of sth 是个固定用法。意思就是说:我吃的盐你比吃的菜还多,我玩过的女人比你见过的还多等等之类的意思

上面这个话应该可以翻译为:作为一个见了过多坏牛排的人,我要告诉你,那不是坏事,我的意思是说,他们是你的朋友,他们正在想办法照顾你。

形容品质败坏
比如,不公正的世道,品质恶劣的人
词本身是一种贬义的说法

整句话大致可翻为:
听着,坏人我比她见的多了,我可以这样告诉你:那不是想象的那么糟。我的意思是,他们是你的朋友,他们会帮助你。