谁能给我翻译啊 要日语和日语译音,谢谢了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 22:21:39
在生活中,我主动放弃自己的休息娱乐时间,与战士打成一片,从中留心观查,经常与战士谈心,引导他们树立正确的人生观、价值观,树立坚定的信念与信心。同时,在做战士思想工作时,我注重讲究方法和策略,针对一些地方习气较为严重的,我深知一个道理,欲速则不达,靠平常的耐心,潜移漠化的去改变他,做思想工作得大小道理一块儿讲,并且要多用小道理启发战士,才能使战士有亲近感,并且容易接受。他在工作中,能够及时去发现战士身上的长处,并且给予他们充分发挥的机会,并且,特别注意一视同仁,对待战士,没有高低贵赋之分,关心战士进步,家长来队,我能够热情接待并及时反映战士在本班的整体情况,让战士家长做好战士的工作,战士陈少华家庭比较困难,母亲来队以后,希望他能够转士官(地方称志愿兵{留在部队的意思}),我根据这一情况,及时的教育他,他在训练,工作方面,有了很大的进步,他母亲走时,我还用自己的钱为大娘买了矿泉水方便面,面包,火腿,并且送上一份《致富指南》二、服从命令、听从指挥,自身要求严格。

日常的工作生活中,我能够坚持学习思想政治和科学文化知识,不断提高自身的政治思想觉悟和科学文化素质,能够时刻与中队党支部保持高度一致,紧密的围绕党支部开展各项工作,同时,我能够始终保持一个军人的本色,严格遵守各项规章制度,按条令条例严格规范自己的言行,要求战士做到的,我自己首先做到,从平时的一个报告敬礼,言谈举止到队列训练,方案演练战术擒敌,都能够严格要求自己,他在工作生活中能够坚持与战士同娱乐、同学习、坚持与战士谈心,坚持以理服人,以情带兵。为中队官兵树立了榜样。

生活中で仆は休みの时间を放弃して、队员たちと一绪に居ます。それを通して、心にとめて観察しています。いつも队员たちと话し合って、彼らに正确的な人生観と価値観につけさせたりしっかりした信念と自信につけさせたりします。そして、队员の観念问题をやるときに方法と戦略を重视しています。また、地方习惯が悪い人に対象にします。仆はよく知るのは道理で平常心を持って、急がないで说得していきます。観念问题をやるときに道理の深みと関系なく、

もういいわ。长いよ

http://www.excite.co.jp/world/chinese/

你要出100分我就给你个最佳翻译保证是人工的

けちな大兵さん、これも长すぎるよ