请各位进来看一下 翻译
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 07:59:34
饮 湖 上 初 晴 后 雨
[宋] 苏轼
水光潋滟睛方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。
饮 湖 上 初 晴 后 雨
--------------------------------------------------------------------------------
苏轼
水光潋滟晴方好,
山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,
淡妆浓抹总相宜。
[作者简介]
苏轼(1037-1101),北宋大文学家,自号东坡居士,四川眉山县人。他的散文、诗、词、书法、画等都有杰出成就,是古代的一个艺术全才。他一辈子三分之二的岁月过着官吏生活,早年因反对王安石的新法,屡次遭到贬(biǎn)斥,历任杭州、黄州等地的地方官,后来被起用,担任京官。晚年又被贬谪(zhé)到惠州、儋(dān)州等边远地区,死在常州。
他担任徐州官职时,黄河溃堤,他号召并亲自参加抢救,保全了一州人民的生命财产。在杭州刺史任内,疏导了西湖,灌溉了民田千顷(一百亩叫一顷),并筑堤防,人民叫它“苏堤”。至今以“苏堤春晓”闻名。
他的诗气势雄浑,语言奔放,想象丰富,不用古人用过的对事物的比拟,用多种形象来比拟事物,象串串明珠,构成了他诗中的浪漫主义色彩。
[注释]
①饮湖上:在西湖上喝酒。 ②潋滟(liàn yàn):水波闪动。 ③方:刚刚,副词。
④西子:春秋时越国有名的美女西施。 ⑤淡妆浓抹:淡雅的妆束,浓艳的打扮。
[译诗]
天晴时波光粼粼,西湖的景致真好,
下雨时山色迷蒙,西湖的景致更神奇。
真想把西湖比作古代的美女西施,
不管是淡妆还是浓抹总是那么适宜。
[赏析]
这是咏西湖的一首诗,作于熙宁六年(1073),原诗共两首,这是其中的第二首。诗人特别喜欢西湖,也写了不少歌咏西湖的诗,其中这首最为杰出。这首诗是诗人与朋友泛舟湖上,饮酒赏玩,看到丽日晴天和雨中西湖的不同景致,有感